حالت تاریک
تفسیر صفحه ۴۷۷ قرآن کریم
تسنیم وحی؛

تفسیر صفحه ۴۷۷ قرآن کریم

(این قرآن) از طرف خداوند بخشنده‌ی مهربان نازل شده، کتابی که آیات آن به روشنی بیان شده است.

به گزارش پایگاه خبری تحلیلی «خاورستان»، در تفسیر صفحه ۴۷۷ قرآن کریم آمده است:  «بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ‏ * حم * تَنْزِیلٌ مِنَ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ * کِتابٌ فُصِّلَتْ آیاتُهُ قُرْآناً عَرَبِیًّا لِقَوْمٍ یَعْلَمُونَ * بَشِیراً وَ نَذِیراً فَأَعْرَضَ أَکْثَرُهُمْ فَهُمْ لا یَسْمَعُونَ»   «به نام خداوند بخشنده‌ی مهربان * حا، میم * (این قرآن) از طرف خداوند بخشنده‏‌ی مهربان نازل شده است *کتابی که آیات آن به روشنی بیان شده است، قرآنی عربی، برای مردمی که می‌ دانند * (کتابی) بشارت دهنده و هشدار دهنده؛ پس (با این حال) بسیاری از مردم روی ‏گردان شدند و (ندای قرآن را) نمی‌‏شنوند» 

نکته‌های سورۀ فصلت - آیات ۱- ۴:
کلمۀ «انزلنا» به معنای نزول دفعی است. 

کلمۀ «تَنْزِیلٌ» به معنای نزول تدریجی است و شاید برای جمع میان دو تعبیر «انزلنا» و «تنزیل» بتوان گفت که مفاهیم و محتوای قرآن یک دفعه در شب قدر بر قلب مبارک پیامبر اسلام صلّی الله علیه و آله نازل شده، ولی الفاظ و قالب‌ها به تدریج نازل شده است. (تفسیر راهنما) 

هر کجا سخن از نزول قرآن است، نشانه‌ای از تربیت، قاطعیّت، عزّت، حکمت و رحمت در کار است. «تَنْزِیلٌ مِنْ رَبِّ الْعالَمِینَ» (واقعه، ۸۰ و حاقّه، ۴۳) ، «تَنْزِیلُ الْکِتابِ لا رَیْبَ فِیهِ» (سجده،۲) ، «تَنْزِیلُ الْکِتابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِیزِ الْحَکِیمِ» (جاثیه،۲ و احقاف،۲) ، «تَنْزِیلٌ مِنَ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ» (فصلت،۲) ، «تَنْزِیلٌ مِنْ حَکِیمٍ حَمِیدٍ» (فصلت،۴۲)

پیام‌های سورۀ فصلت - آیات ۱ - ۴:
۱. قرآن به تدریج در صحنه‏‌های گوناگون نازل گشته است. «تَنْزِیلٌ» 

۲. قرآن، نزول تدریجی آن و هدف از نزول آن، برخاسته از رحمت گسترده و ابدی اوست. «تَنْزِیلٌ مِنَ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ» 

۳. قرآن در زمان پیامبر اکرم صلّی الله علیه و آله به صورت کتابی موجود بوده است. «کِتابٌ» 

۴. تجلیل از یک شخص یا کتاب، گاهی ضروری است. («فُصِّلَتْ‏، آیاتُهُ‏، عَرَبِیًّا، نَذِیراً، بَشِیراً» صفات قرآن است.) 

۵. قرآن از هر چیزی که در هدایت و رشد مردم مؤثّر است. (مانند اوامر و نواهی، قصه‌ها و عبرت‌ها، استدلال‌ها، مثل‌ها، بیان نعمت‏‌ها، آیندۀ بشر، حوادث قیامت، بیان عوامل عزّت و سقوط و ...) به تفصیل و قاطعانه و شفّاف و بدون ابهام سخن گفته است. «فُصِّلَتْ آیاتُهُ» 

۶. نه تنها محتوا بلکه الفاظ قرآن از خداست. «تَنْزِیلٌ‏ ... قُرْآناً عَرَبِیًّا» 

۷. تفصیل و شیوایی قرآن را کسانی درک می‏‌کنند که به زبان عربی آشنا باشند. «قُرْآناً عَرَبِیًّا لِقَوْمٍ یَعْلَمُونَ» (شاید مراد از «یَعْلَمُونَ» علم به زبان عربی باشد) 

۸. قرآن برای همۀ مردم نازل شده‏ «هُدیً لِلنَّاسِ» (انعام،۹۱) لکن تنها اهل علم و تقوا از آن بهره‌مند می‌شوند. «لِقَوْمٍ یَعْلَمُونَ‏- هُدیً لِلْمُتَّقِینَ» 

۹. علم، تنها خواندن و نوشتن نیست، بلکه فهم حقیقت است. «لِقَوْمٍ یَعْلَمُونَ» (با توجّه به این که بسیاری از هدایت یافتگان صدر اسلام قدرت خواندن و نوشتن نداشتند). 

۱۰. بیم و امید در کنار هم لازم است. «بَشِیراً وَ نَذِیراً» 

۱۱. اکثریّت، دلیل حقانیّت نیست. «فَأَعْرَضَ أَکْثَرُهُمْ» 

۱۲. دلیل اعراض مردم از قرآن، جهل آنان است. «لِقَوْمٍ یَعْلَمُونَ‏ ... فَأَعْرَضَ أَکْثَرُهُمْ‏»

انتهای خبر/10

درباره نویسنده

لینک کوتاه خبر

نظر / پاسخ از